광주도시여행청 조현희 대표를 만나서

광주도시여행청 조현희 대표.
광주도시여행청 조현희 대표.

In an effort to expand Gwangju’s tourism options, Gwangju City, through the Gwangju Urban Tourism Agency, has embarked

on a remarkable project of creating short tours within the city limits to pique interest in the city, its history, and its culture and arts. To bring you the details of the tourism trail project, the Gwangju News met up with the head of the Gwangju Urban Tour Agency, Cho Hyunhee, for the following interview. - Ed.

Gwangju News (GN): To begin with, please briefly introduce yourself and the Gwangju Urban Tour Agency.

Cho Hyunhee: My name is Cho Hyunhee and I am the representative of the Gwangju Urban Tour Agency. The Gwangju Urban Tour Agency creates and operates seven tours inspired by hidden touristic treasures in the city of Gwangju. The contents our agency creates are mainly made for tourists and Gwangju citizens.

GN: Could you tell us something about the main projects of the agency?

Cho Hyunhee: Certainly. Currently, our main project is the Urban Tourism Trails, which allows tourists to walk around the old downtown area surrounding the Asia Culture Center. Also, this year we are conducting a K-pop dance-cover experience tour where visitors can try and learn K-pop dance routines in the K-pop Idol Alley set up in the backstreet area of the former Student Memorial Hall just off Chungjang-ro [Gwangju’s “walking street”].

GN: What was the idea behind creating the K-pop Idol Alley, and what plans do you have in store for its future?

Cho Hyunhee: As you know, Gwangju has not been known for an abundance of tourist attractions. Nevertheless, people from outside still believe that Gwangju is a great city. When we thought about why this might be so, we realized that Gwangju is a city of amazing people. There are many K-pop stars who were born in Gwangju and Jeollanam-do, so we figured that even if only their fans visited the city, Gwangju could live on as a tourist city. Therefore, we have come up with the idea to create the K-pop Idol Alley, inspired by the paths taken by K-pop stars who came from Gwangju, and proposed it to Gwangju City. That is how the K-pop Idol Alley was created in the Gwangju Student Memorial Hall area.

These backstreets have been the creative center of student culture for decades and are also known as the place of origin for the well-known lettuce-wrapped fries. Due to the fact that there are many students among K-pop enthusiasts, setting up the K-pop Idol Alley is bound to bring out synergy with the surrounding commercial area of Chungjang-ro. As for the future, we are planning to include K-pop Idols’ handprints, a K-pop Stars’ Memorial Hall, and murals of K-pop stars. I believe our visitors will be able to see these from around the beginning of November this year. We would also like to attract many K-pop fans from overseas to come to Gwangju through this project.

GN: You mentioned that the Urban Tourism Trail project has seven different courses. Could you tell us more about what each of the courses includes and how Gwangju citizens can take part in them?

Cho Hyunhee: Sure. As you mentioned, the Urban Tourism Trails is a set of downtown walking tour that consists of a total of seven courses. The courses were designed so that the participants can hear the stories of brilliant Gwangju residents, of flowers and trees in Gwangju, and of the exotic hidden beauties of Dongmyeong-dong.

△Course 1 is the Kim Hyunseung’s Platanus Tour. On this tour, visitors will follow in the footsteps of Kim Huynseung, a poet born in Gwangju. This course allows visitors to see the scenery of Gwangju as described in Kim Hyunseung’s poems.

△Course 2 is the Gwangju Artists’ Trail Tour, which follows most notable Gwangju artists and presents the city’s cultural and artistic sites.

△Course 3 is called the Musical Path of Jeong Yulseong Tour, and it retraces the childhood movements of Jeong Yulseong, a Gwangju-born musical genius adored today by 1.3 billion Chinese.

△Course 4 is the aforementioned K-pop Idol Alley Tour that visits the places along Chungjang-ro that the K-pop idols born in Gwangju frequented during their student days and allows visitors to learn some K-pop dance moves.

△Course 5, the 5.18 Patriotic Martyr’s for Democracy Tour, is the centerpiece of Gwangju’s tours, and it travels to the historically sacred sites of Gwangju’s May 18 Democratic Uprising.

△Course 6 is the ecotourism trek called the “Story of Gwangju’s Flowers and Trees,” which takes participants on strolls through nature hubs within the city.

△Course 7 is the Dongnidan-gil Stamp Tour, organized as a mission experience taking participants to the exotic cafes and unique places in Gwangju’s Dongmyeong-dong.

Those who wish to participate in the Urban Tourism Trail’s offerings should contact the Gwangju Urban Tour Agency in advance (see below) and apply for a preferred tour date and time. Tour durations are two to three hours per course, with all of them being free of charge.

광주도시여행청.
광주도시여행청.

GN: Besides the courses you have just introduced, are there any other courses or projects currently in preparation or planned for the future?

Cho Hyunhee: Famous tourist cities usually have night courses as well, presenting the beautiful night views of the city. However, Gwangju still does not have one of its own. Therefore, what we are currently in the process of preparing in collaboration with a professional photojournalist is a night tour of downtown Gwangju named “Night Gwangju.”

Nowadays, taking beautiful photos and posting them on Instagram and Facebook is a huge trend. Still, there is something special about photos taken by a professional photographer. So, later this year, we are thinking of opening a Gwangju night tour program in which participants will tour together with the professional photographer and take the best shots at places around Gwangju of its beautiful night scenery - places such as at View Folly, the rooftop of the Jeonil Building, and the Asia Culture Center crepe myrtle forest trail. Visitors can apply for this on our homepage. We hope many people will participate.

GN: There are many foreigners among the Gwangju News’ readership. Do you have a way to attract foreign tourists?

Cho Hyunhee: Among our programs, the one that is most popular with foreign visitors is the K-pop Idol Alley tour described above. As it is set to open on Chungjang-ro at the beginning of November, K-pop fans from all over the world will be able to enjoy learning to dance like K-pop stars on that tour. Another program that is excellent for foreign participants is our Korean Cooking Class, so be sure to check that out as well. Participants can apply through our English language homepage (www.egjmiin.com), and those in need of more information can visit the Gwangju Urban Tour Agency office (see below), where we will provide them with more details about the tours that suit their interests.

Interview with Hyunhee Cho

Interviewed by Jeong Jiyeon

Gwangju Urban Tour Agency

Location: 24 Seoseok-ro 85-beon-gil, Dong-gu, Gwangju

(1st Floor; in front of Gwangju Jungang Elementary School)

광주광역시 동구 서석로 85번길 24 (1층; 광주중앙초등학교 앞)

Admission: Free (Make reservation)

Phone: 062-401-9926

Website: www.gjmiin.com

Tour Durations: 2-3 hours per course.

The Interviewer

Jeong Jiyeon studied piano in university in Seoul and has now returned to her hometown of Gwangju where she works as a coordinator at the Gwangju International Center. She spends her free time in bed with her best friends, Netflix and YouTube

*This article was originally published in Gwangju News October 2020 issue.

Gwangju News is the first public English monthly magazine in Korea, first published in 2001 by Gwangju International Center. Each monthly issue covers local and regional issues, with a focus on the stories and activities of the international residents and communities. Read our magazine online at: www.gwangjunewsgic.com

-원문 해석-

광주도시여행청 조현희 대표.
광주도시여행청 조현희 대표.

광주뉴스: 먼저 대표님에 대한 간단한 자기소개와, 도시여행청은 어떤 일을 하는 기관인지 설명 부탁드립니다.

▲조현희: 안녕하세요? 광주도시여행청 대표 조현희 입니다. 도시여행청은 광주의 숨겨진 관광자원을 관광콘텐츠로 개발하는 관광기획사로 주로 관광객과 시민들을 대상으로 관광프로그램을 개발하여 운영하고 있습니다.

광주뉴스:도시여행청의 주요 사업들을 소개해 주실 수 있을까요?

▲조현희: 현재 도시여행청에서는 문화전당 주변 구도심을 걸어서 둘러보는 ‘도심관광트레일’을 운영 중이며 올해 충장로 옛 학생회관 뒷골목에 조성되는 K-POP스타거리와 연계해서 관광객이 K-POP댄스를 직접 배워보는 K-POP커버댄스 체험관광을 진행하고 있습니다.

광주뉴스: K-pop 스타 골목길은 어떤 취지로 만들어졌으며 앞으로 어떻게 발전될 예정인가요?

▲조현희: 아시다시피 광주는 특별한 관광거리가 없잖아요. 그럼에도 불구하고 외지 사람들은 광주를 대단한 도시라고 생각해요. 왜 그럴까 생각해 봤는데, 광주는 사람들이 위대한 도시더라구요. k-pop스타들 중에도 유독 전라도출신이 많은데요, 이 스타들 팬들만 광주에 와도 광주는 관광으로 먹고살 수 있겠다는 생각이 들었습니다. 그래서 광주출신 k-pop스타를 테마로 k-pop스타거리를 조성하자고 광주시에 제안하게 됐습니다. 스타거리는 학생회관 뒷골목에 들어서게 되는데요. 학생회관 뒷골목은 예전부터 학생문화가 발달한 곳이고 상추튀김 발상지이기도 해요. 아무래도 k-pop을 좋아하는 연령층이 학생들이 많다 보니까 학생회관 뒷골목에 조성하면 주변 충장로 상권과 어우러져 시너지가 날 것입니다. 스타의거리에는 광주출신 k-pop스타들의 핸드프린팅, 스타기념관, K-POP스타 벽화 등이 조성될 예정입니다. 올해 11월 초쯤에는 그 모습을 볼 수 있지 않을까 싶습니다. 이 조성 사업을 통해서 외국에 있는 케이팝 팬 분들이 광주에 많이 방문할 수 있게끔 저희가 유도를 하고 있습니다.

광주뉴스: ‘도심관광트레일’이라는 사업에 7가지 코스가 있다고 하셨는데, 각각 어떤 내용인지 설명 부탁드립니다. 또 시민들이 어떻게 참여할 수 있나요?

▲조현희: 도심트레일은 도심도보관광 프로그램으로 총 7개 코스로 구성되어 있는데요, 관광객이 이 길을 걸으며 광주를 빛낸 광주사람들의 이야기와 광주의 꽃과나무이야기, 동명동의 이색공간들에 숨겨진 이야기를 들을 수 있도록 동선을 설계했습니다.

△1코스는 ‘김현승플라타너스길’로 광주가 고향인 김현승 시인의 발자취를 따라가며 그의 시향을 즐기는 여정입니다. 이 길을 걸으면 김현승 시인의 시에 나오는 광주의 풍광들을 만날 수 있습니다. △2코스는 ‘광주예술가유람길’로 광주예술가들의 발자취를 따라가며 광주의 문화예술 현장과 마주하는 여정이고, △3코스는 ‘정율성음악산책길’로 13억 중국인들에게 추앙받는 광주출신 천재 음악가 정율성 선생의 어린시절 발자취를 따라가는 여정입니다. △4코스는 앞서 말씀드린 ‘K-POP스타골목길’로 광주출신 K-POP스타들이 학생시절 자주 걸었던 충장로를 걸으며 K-POP댄스를 배우는 코스입니다. △5코스는 ‘민주열사오월길’로 민주의성지 광주를 대표하는 관광코스로 도심에 있는 5·18사적지를 둘러보는 코스입니다. △6코스는 도심권 생태관광 코스로 ‘광주의 꽃과 나무이야기길’이고, △마지막으로 7코스는 동명동의 이색카페와 이색공간들을 미션투어 방식으로 둘러보는 ‘동리단길 스탬프투어’입니다.

도심트레일 참여를 희망하는 관광객은 미리 광주도시여행청(☏062-401-9926/www.gjmiin.com)으로 투어를 신청하시면 원하는 날짜와 시간에 투어에 참여할 수 있습니다. 투어는 각 코스별로 2~3시간 소요되며, 참가비는 무료입니다.

광주도시여행청 조현희 대표. 담양 창평슬로우시티에서.
광주도시여행청 조현희 대표. 담양 창평슬로우시티에서.

광주뉴스: 오늘 소개된 코스 이외에도 현재 개발 중에 있으시거나, 아니면 추후에 개발하고 싶으신 프로그램이나 코스가 있으신가요?

▲조현희: 유명 관광지를 가보면 대부분 그 도시를 대표하는 야간관광 프로그램이 있는데요, 아직 광주는 광주의 밤 풍경을 보여주는 야간관광 프로그램이 없습니다. 그래서 요즘 구상하는 투어 프로그램이 하나 있는데요, 전문 사진기사와 함께 하는 도심 나이트 투어 ‘야(夜)한 광주’ 프로그램입니다.

요즘 인생샷을 찍어 인스타나 페이스북에 올리는 것이 유행이잖아요. 아무래도 전문사진 기사가 찍어는 주는 사진에는 뭔가 특별함이 있더라구요. 그래서 뷰폴리, 전일빌딩 옥상, 아시아문화전당 배롱나무 숲길 등 광주의 야경이 멋진 장소를 전문 사진기사와 함께 돌며 인생샷을 찍는 야간관광 프로그램을 올해 하반기에 운영해 볼까 합니다. 참가 신청은 저희 홈페이지에서 하시면 되시고 많은 참여 바랍니다.

광주뉴스: 광주뉴스를 읽는 독자분들 중에는 외국인분들도 많이 계시는데요. 이런 외국인 관광객도 유치할 수 있는 방법이 있을까요? 이 분들을 대상으로 하는 프로그램이나 홍보수단이 있다면 소개해주세요.

▲조현희: 저희가 운영하는 프로그램 중에 K-POP스타골목길 투어가 외국인들에게 가장 인기가 높습니다. 11월 초에 충장로 K-POP스타의거리가 개장되면 전 세계 K-POP팬들을 대상으로 K-POP스타골목길투어와 K-POP댄스배우기, 한식쿠킹 클래스 등의 프로그램을 운영할 계획입니다. 프로그램 신청은 저희 광주도시여행청 영문 홈페이지(www.egjmiin.com)에서 할 수 있구요, 좀 더 자세한 설명을 원하시는 분은 저희 광주도시여행청 사무실(궁동 중앙초등학교 앞/동구 서석로85번길 24, 1층)을 방문해주시면 자세히 상담해 드리겠습니다.

인터뷰 & 번역: 정지연

인터뷰& 번역

정지연은 대학에서 음악을 공부한 뒤 고향인 광주로 돌아와 광주국제교류센터에서 간사로 일하고 있다. 여가시간에는 드라마와 영화를 보며 시간을 보낸다.

*이 글은 광주뉴스 2020년 10월호에 실린 내용입니다.

광주뉴스는 광주국제교류센터가 2001년에 처음 발행한 대한민국 최초의 영문 대중월간지입니다. 매월 발행되는 각 호에는 지역에 거주하는 외국인과 지역민의 활동과 지역사회의 이야기 및 이슈를 다루고 있습니다. 온라인에서도 잡지를 볼 수 있습니다. (www.gwangjunewsgic.com)

[드림 콕!]네이버 뉴스스탠드에서 광주드림을 구독하세요

저작권자 © 광주드림 무단전재 및 재배포 금지