세계 속의 한국 : 영국 편

We are all travellers. Our journeys are distinctly our own, and yet, all so similar. Looking at Korea, particularly Gwangju, I marvelled at the low cost of living, enjoyed the quality and abundance of coffee and despaired at the long working hours. Some arrived in South Korea as teachers, where we stayed for a year, maybe two or longer.
For almost half a century now, South Koreans likewise have been crossing oceans to find new places. But they are not leaving their country for a year of adventure before returning home for a fresh start. They are making their fresh start, even now, in the U.K. So when the South Korean flag began appearing above restaurants and supermarkets here in England, it brought a new world into ours, which people are gradually getting to know.
Having had a profoundly unforgettable experience of my own in Korea, I was intrigued to discover the Korean foreigner’s perspective on my country. The branch of Korean Foods supermarkets, Seoul Plaza on Mill Road, Cambridge, provided such an opportunity.
The unassuming shop front leads into a typically Korean store with everything a Korea-phile like me could want: Kimchi of all kinds and Peppero in every delicious flavour, sold by Koreans. The manager, Kong HyeKyoung (her English name is Grace), was originally from Seoul, and she was happy to share her perspective on living as a Korean in the U.K.
Gwangju News: What brought you to the U.K.?
Grace: I’ve been here for 12 years now. We came here because my husband found a job in England. He works as a computer engineer designing semiconductors in microchips. Before we came to England, we actually lived in Germany for two years because my husband worked there for Samsung. We really admired the European way of life but thought that because German is hard to learn, we thought English would be easier for us.
GN: How did you feel about leaving Korea?
Grace: At first I was nervous about communicating with people because my English was poor. I was also worried about leaving my family in Korea, but on the other hand, I was excited about the prospect of going to a new place.
GN: Did you learn English before you came here?
Grace: I learned basic grammar and vocabulary in school but only basic speaking skills.
GN: So straight off the plane, what were your first impressions of England?
Grace: Cold! That day was the end of September, which was usually hot in Korea, so we wore shorts and T- shirts. We were surprised when we were greeted by freezing rain.
GN: What was your first impression of English people?
Grace: I thought that English people were patient and calm, because when I first took my child out, I saw a young child protesting against going back home, and the mother explained the reasons why they had to go home, calmly and carefully. I admired her. I think, although it can take some time for English people to open up, I like the way individuals sometimes say “hello!” to strangers passing by on the street.
GN: How do your children find it here?
Grace: They’re very happy to be here. The schools are a very caring environment with chances for them to speak their opinions on different topics, as well as being in a dependable environment. I also like the fact that it is not just based on academic subjects but also creative and philosophical subjects. I always try to encourage them to speak Korean at home, because I don’t want them to forget their home language to keep in contact with our relatives in Korea. I think they have adapted to both cultures, they choose the most useful skills from both, and therefore, they create a new way of thinking.
GN: What is your impression of British culture?
Grace: I grew up listening to a lot of English pop songs, a lot of the Beatles and Elton John, as they were the stars when I was a teen. I also love the fact that there are so many musicals in London, as I enjoy them, and we try to see at least two musicals a year.
GN: What is your impression of other Korean people in the U.K.?
Grace: I think Koreans are a bit timid and scared of speaking incorrect English. Apart from this, Koreans are usually friendly but have a tendency to stick in groups of Koreans. But they do their best in everything they do.
GN: What is the Western view of Korea?
Grace: A few years ago, Korea was a small country, unknown to many Westerners. However, with Korea flourishing from the Olympics, the Soccer World Cup, and the booming industries of companies like Samsung, Korea has become much more popular and a point of interest.
GN: What do you miss most about Korea?
Grace: Family and traditional Korean food. However, as I work at Seoul Plaza, I find my ingredients easily and make the food myself with my improved cooking skills.
Grace is easy to be around, smiles readily and has an amazing generosity of spirit. She seems so at ease here, fitting perfectly into British culture.
I was not always content during my teaching career in Korea, and I grew tired of being a foreigner and longed for home. By talking to this gracious woman, so far from her own country but seemingly so at home in the U.K., I feel like I can see myself more clearly here, too.
새롭게 게재되는 월 칼럼으로, 외국에 살고 있는 한국인들의 삶, 그리고 한국문화와 한국인들이 세계 속에서 어떻게 영향력을 일으키고 있는지 살펴보려고 합니다. 이번 달, 사연신청자는 영국에 사는 Samantha Richter 씨로 광주에서 영어를 가르쳤고, 현재는 Gwangju News의 교열담당 자원활동을 하고 있습니다. 해외에서 한국의 변화를 만들어가고 있는 사람을 보거나 알고 있으신 분은 이메일 gwangjunews@gmail.com으로 사연을 보내주세요.
우리 모두는 여행자다. 우리의 여정은 분명히 우리 자신의 것이지만 모두가 매우 닮아있다. 한국, 특히 광주를 보면 저렴한 생활비에 감탄했고, 양질의 커피를 즐겼지만, 긴 업무 시간에 절망하기도 했다. 영어강사로 한국에 온 이들은 1년 또는 2년 그 이상 동안 머물렀다.
반세기 동안, 한국인들 역시 새로운 곳을 찾아 바다를 건너왔다. 하지만 새 출발을 위한 1년간의 모험을 위해 고향으로 쉽게 돌아가지 않았다. 한국인들이 영국에서 지금도 새 출발을 하고 있다. 영국의 슈퍼마켓과 식당 위에 한국의 국기가 나타나면서 영국에 새로운 세계가 펼쳐졌고 영국인들은 한국을 점점 알아가고 있다.
한국에서 잊을 수 없는 경험을 하면서, 영국에서 사는 한국인의 생각을 알아가는 것은 매우 흥미로웠다. 캠브리지, Mill거리에 있는 한국식료품가게 체인점인 `서울 플라자’는 (영국에서 사는 한국인의 삶 이야기를 들어보는) 기회를 제공해줬다.
소박한 가게는 나처럼 한국을 좋아하는 사람들이 원하는 여러 종류의 김치와 다양한 맛의 빼빼로가 있는 전형적인 한국가게로 이끌었다. 서울 출신의 매니저 공혜경(영어이름 그레이스) 씨는 영국에서 한국인으로 살아가는 그의 생각을 나누는 걸 재미있어했다.
광주뉴스: 어떻게 영국에 오게 되었나요?
그레이스: 이곳에 온지 12년이 되었네요. 제 남편이 영국에서 직장을 다니게 돼서 왔어요. 남편은 마이크로칩을 생산하는 회사에서 반도체 설계엔지니어로 일하고 있어요. 영국에 오기 전에 남편이 독일에 있는 삼성에서 일해서 그곳에서도 2년 정도 살았어요. 저희는 유럽인들의 생활방식에 정말 감탄했어요. 하지만 독일어를 배우는 것은 정말 어려웠고, 영어는 저희들한테 좀 더 쉽다고 생각했어요.
광주뉴스: 한국을 떠날 때 어떤 기분이 들으셨나요?
그레이스: 처음엔 영어를 잘 못해서 사람들과 대화하는 것이 너무 두려웠어요. 한국에 있는 가족들을 떠나 있는 것 또한 걱정되기도 했지만 다른 한편으로 새로운 곳에서 살아가는 것이 재미있었어요.
광주뉴스: 영국에 오기 전에 영어를 배우셨나요?
그레이스: 기초 문법과 어휘는 학교에서 배웠지만 회화는 초급수준이었어요.
광주뉴스: 비행기에서 막 내렸을 때, 영국의 첫인상은 어떠했나요?
그레이스: 너무 추웠어요! 그때가 9월 말이었는데 한국은 이맘때 보통 따뜻한 편이라 짧은 바지와 티셔츠를 입고 있었어요. 차가운 비가 저희를 맞이했을 때 너무 놀랐답니다.
광주뉴스: 영국 사람들의 첫인상은 어땠나요?
그레이스: 제 생각에 영국인들은 인내심 있고, 차분한 것 같아요. 제 아이를 밖으로 처음 데려간 날 어떤 어린아이가 집에 들어가기 싫다고 떼를 쓰는데 그 아이 엄마가 차분하고도 부드럽게 집에 들어가야 하는 이유를 설명하는 것을 봤어요. 그 엄마가 대단하게 보였어요. 영국 사람들이 마음을 여는데는 시간이 걸리지만 때때로 지나가는 행인에게도 “안녕하세요!” 하면서 인사하는 모습이 좋아요.
광주뉴스: 자녀분들은 이곳에서의 생활에 대해 어떻게 생각하나요?
제 아이들은 이곳에서 사는 것을 좋아해요. 이곳의 학교들은 신뢰가는 환경뿐만 아니라 다른 주제에 대해 자신의 의견을 말할 수 있는 기회를 주는, 학생들에게 매우 배려있는 곳이에요. 학과목 수업뿐만 아니라 창의력과 철학수업을 포함하고 있는 것이 좋아요. 아이들이 한국어를 잊지 않고 한국에 있는 친척들과도 꾸준히 연락할 수 있도록 집에서 아이들이 가능한 한국어로 말하게 해요. 아이들은 두 문화에 잘 적응하고 두 곳에서 가장 유익한 것들만 선택할 수 있죠. 그리고 그 안에서 새로운 생각을 만들어내요.
광주뉴스: 영국 문화에 대한 인상은 어떠세요?
그레이스: 저는 비틀즈나 엘튼 존과 같은 영국 팝송을 들으면서 자랐어요. 제가 십대였을 때 이분들은 대스타였거든요. 런던에서 뮤지컬 공연이 많이 열려서 정말 좋아요. 뮤지컬 보는 걸 좋아해서 일 년에 적어도 2편의 뮤지컬을 보려고 해요.
광주뉴스: 영국에 사는 다른 한국인을 보면 어떤 생각이 드나요?
그레이스: 제가 생각하기에 한국 사람들은 영어를 틀리게 말할까봐 너무 겁먹고 무서워하는 것 같아요. 이 부분을 제외하면, 한국 사람들은 대부분 매우 친근합니다. 하지만, 한국인들끼리만 다니려는 경향도 있지만 모든 일에 항상 최선을 다하려고 해요.
광주뉴스: 한국에 대한 서양 사람들의 관점은 어떤가요?
그레이스: 몇 년 전까지만 해도 한국은 작은 나라고 서양인들에게는 잘 알려지지 않는 곳이었죠. 하지만 올림픽, 월드컵 그리고 삼성과 같은 기업들의 큰 성장으로 한국은 많이 알려졌고, 흥미로운 곳이 되었어요.
광주뉴스: 한국에 대해 가장 그리운 것이 무엇인가요?
그레이스: 가족과 한국 음식들이죠. 하지만, 서울 플라자에서 일하니까 한국의 음식재료는 쉽게 구할 수 있어요. 점점 좋아지는 요리 실력으로 한국음식을 만들어요.
그레이스 씨는 편안하고 잘 웃고 마음이 너그러운 분이었다. 이곳 영국에서 편안하고 영국 문화와 잘 어울리고 있어 보였다.
한국에서 가르치는 동안 늘 내 일에 만족하지 못했고 외국인으로 사는 게 힘들고 집이 그리웠었다. 멀리 고국을 떠나 영국을 고향처럼 여기는 따뜻한 사람과 이야기를 나누면서 영국에서의 내 자신 스스로를 확실히 볼 수 있었다.
글·사진: Samantha Richter
번역: 김민수(광주국제교류센터 간사), 최진실(광주국제교류센터 인턴)
